حلل القصيدة بواسطة BAYAN AI

تلاشى عمري كقماط أبيض
يطفو في المدى البعيد
ليغدو كسحابةٍ مأهولةٍ.
أنحني مقتربا فأتبين
مسكنًا مضاءً يعجّ بالأصوات.
آه، أيتها اللعبة الطويلة،
التي أرهقتُ نفسي بالانخراط فيها!
الآن أخوضك
كما يخوض المرءُ في أعشابٍ ضارة
تبلغ مستوى ركبتيه.
ويحضرني، أيتها الجبال الجليدية الشفّافة،
الصمتُ والفضاء.
لقد تطاير الكثير من عشِّ رأسي،
حتى غدوتُ مضطرًّا للالتفات
لأعرف أيَّ آثار أتركها:
أهي آثار أقدام،
أم وَطءُ قوائمَ ناعمة،
أم انبساطُ جناحي طائرٍ ماهر؟
***
ترجمة
عبير الفقي

نبذة عن القصيدة

المساهمات


avatar

فيليب لاركن

الشعر المترجم

poet-Philip-Larkin@

10

قصيدة

4

متابعين

فيليب لاركن Philip Larkin (1922–1985) ولد فيليب لاركن في مدينة كوفنتري الإنجليزية، ونشأ في منزل يزخر بالأدب بفضل والده الذي كان مقتنياً شرهاً للكتب. هذا الجو الأدبي المبكر صقل طموحه ليصبح ...

المزيد عن فيليب لاركن

اقتراحات المتابعة

أضف شرح او معلومة