جاري تحليل القصيدة... قد تستغرق العملية بضع ثوانٍ.
برفقٍ، آه برفقٍ نحملها ونسير،
وهي تتمايل كأنها زهرة تحملها ريح أغنيتنا؛
تنساب مثل طائر على زَبدِ جدول،
تطفو مثل ضحكةٍ على شَفَتيْ حلم.
بابتهاجٍ آه بابتهاجٍ ننطلق بها ونغنّي،
نحملها ونسير بها كأنها لؤلؤةٌ في خيط.
بلطفٍ، آه بلطفٍ نحملها ونسير بها،
وهي معلقة مثل نجمة يحملها ندى أغنيتنا؛
تعلو مثل شعاعٍ ينطلق على جبين المدّ،
تهبط مثل دمعة من عيون عروس.
برفقٍ، آه برفقٍ ننطلق بها ونغنّي،
نحملها ونسير بها كأنها لؤلؤةٌ في خيط.
***
ترجمة
نزار سرطاوي
ساروجيني نايدو (1879–1949)
وُلدت ساروجيني نايدو في الثالث عشر من فبراير عام 1879 في مدينة حيدر آباد الهندية، في كنف أسرة بنغالية مثقفة. والدها، أغهورناث شاتوبادياي، كان عالمًا وفيلسوفًا ومربيًا، ومؤسس ...