جاري تحليل القصيدة... قد تستغرق العملية بضع ثوانٍ.
ذات مرة في حلم الليل وقفت
وحيدةً وسط أضواء غابة سحرية،
وقد غابت روحي عميقا في رؤىً طلعت كأنها أشجار
الخشخاش،
أرواحُ الحقيقة كانت الطيور التي تغرد،
أرواحُ ألحب كانت النجوم التي تتوهج،
أرواحُ السلام كانت الجداول التي تتدفق
في تلك الغابة السحرية في بلاد النوم.
وحيدةً كنتُ وسط أضواء ذلك البستان السحري،
أحسست بنجوم أرواح المحبة
تجتمع ويسطع سناها حول شبابي الرقيق،
وسمعت أغنية أرواح الحقيقة؛
ولكي أبُلَّ شوقي انحنيت انحناءً شديداً
إلى جانب جداول أرواح السلام المتدفقة
في تلك الغابة السحرية في بلاد النوم.
***
ترجمة
نزار سرطاوي
ساروجيني نايدو (1879–1949)
وُلدت ساروجيني نايدو في الثالث عشر من فبراير عام 1879 في مدينة حيدر آباد الهندية، في كنف أسرة بنغالية مثقفة. والدها، أغهورناث شاتوبادياي، كان عالمًا وفيلسوفًا ومربيًا، ومؤسس ...