جاري تحليل القصيدة... قد تستغرق العملية بضع ثوانٍ.
يا طائر الزمن فوق غصنك المثقل بالفاكهة
أيّةُ أغانٍ هذه التي تغنيها؟
أغانٍ لمجد الحياة وبهجتها،
للحزن المؤلم والكفاح المتوقد
وفرحة الربيع العارمة
لأملٍ يُزرعُ من أجل السنين التي لم تُولد
وإيمانٍ بأحلامِ صبحٍ يتلكأ في القدوم
سلامِ أنفاس الشفق العطرة
والصمتِ الصوفي الذي يدعوه الناس موتا
يا طائر الزمن قل لي من أين تعلمت
الألحان المتغيرة التي تغنيها
في الغابات المزهرة والمدّ المتكسر
في الضحكة السعيدة للعرائس حديثات الولادة
وأعشاش الربيع المولود حديثاً
في الفجر الذي يهتز طرباً لدعوات أمّ
والليل الذي يلوذ به يأس القلب
في آهة الشفقة وبكاء الكراهية
وزهو روحٍ هَزَمت القدر.
***
ترجمة
نزار سرطاوي
ساروجيني نايدو (1879–1949)
وُلدت ساروجيني نايدو في الثالث عشر من فبراير عام 1879 في مدينة حيدر آباد الهندية، في كنف أسرة بنغالية مثقفة. والدها، أغهورناث شاتوبادياي، كان عالمًا وفيلسوفًا ومربيًا، ومؤسس ...