حلل القصيدة بواسطة BAYAN AI

أيها الربيع، أيها الربيع. ما هو جوهرك؟
أهو غناءُ البلبل، ضحكةُ الوردة،
رقصةُ الندى على أجنحةِ شعاعِ القمر،
صوتُ نسيمِ الجنوبِ العليلِ الذي يغنّي حين يمر،
أهو أملُ عروسٍ أَمْ حلم عذراءَ
تُراقب بتلاتِ البهجةِ في تفتّحها؟
أيها الربيع، أيها الربيع. ما هو سرّك؟
أهو النعيمُ الكامنُ في قلبِ مرحِك السحريّ
الذي يدفع نبْضَ الصباحِ سريعاً الى الدهشة
ويسوق بذور الجمال بأجمعه في عجلةٍ إلى الولادة،
الذي يأسر السماء ويحملُ جذورَ البهجةِ
في قلب الأرض على الإزهار؟
***
ترجمة
نزار سرطاوي

نبذة عن القصيدة

المساهمات


avatar

ساروجينى نايدو

الشعر المترجم

poet-Sarojini-Naidu@

40

قصيدة

4

متابعين

ساروجيني نايدو (1879–1949) وُلدت ساروجيني نايدو في الثالث عشر من فبراير عام 1879 في مدينة حيدر آباد الهندية، في كنف أسرة بنغالية مثقفة. والدها، أغهورناث شاتوبادياي، كان عالمًا وفيلسوفًا ومربيًا، ومؤسس ...

المزيد عن ساروجينى نايدو

اقتراحات المتابعة

أضف شرح او معلومة