جاري تحليل القصيدة... قد تستغرق العملية بضع ثوانٍ.
هل وجدتَني أخيراً يا حلمي الميت؟ قبل سبعةِ دهور
مِتّ ودفنتُك عميقاً تحت غاباتٍ من الثلوج.
لماذا أتيت إلى هنا؟ من ذا الذي أمرك أن تستيقظ من نومك
وتتبعني إلى ما وراء الزبَدِ الأزرق للبحر؟
أتود أن تقتلع هذه الأكاليل من الأوراق الخضراء المقدسة من
فوق أبوابي؟
أتود أن تبعد حمائم الفرح البيضاء البرّية المعشّشة في
أمسياتي؟
أتود أن تلمس وتُدنّس بأصابعك الميتة ثيابَ كاهني؟
أتود أن تحيكَ أنّتَك القاتمةَ مع أناشيد المحبة في عيدي؟
عد إلى قبرك يا حلمي، تحت غابات الثلج،
حيث خبّأتْكَ طفلةٌ ممزقة القلب ذات يوم قبل سبعةِ دهور.
من ذا الذي أمرك أن تنهض من ظلماتك؟ أنا آمرك أن
ترحل!
لا تنتهك المقامات المقدسة التي أقمتُها في شقوق قلبي.
***
ترجمة
نزار سرطاوي
ساروجيني نايدو (1879–1949)
وُلدت ساروجيني نايدو في الثالث عشر من فبراير عام 1879 في مدينة حيدر آباد الهندية، في كنف أسرة بنغالية مثقفة. والدها، أغهورناث شاتوبادياي، كان عالمًا وفيلسوفًا ومربيًا، ومؤسس ...